期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答

韩国用餐礼仪论文题目

  • 回答数

    5

  • 浏览数

    116

happymax7
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 韩国用餐礼仪论文题目

5个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

yuwenhuaji20

已采纳
●与长辈一起用餐时,长辈动筷后晚辈才能动筷。●勿把汤匙和筷子同时抓在手里;不要把匙和筷子搭放在碗上;不要端着碗吃饭喝汤(这点与我国传统正好相反)。●先喝汤再吃别的食物;用餐时不要出声也不要让匙和筷碰到碗而发出声音。●共享的食物要夹到各自的碟子上以后吃,醋酱和辣酱也最好拨到碟子上蘸着吃

韩国用餐礼仪论文题目

138 评论(9)

初见成效

中文题目:韩国饮食文化 韩文题目:한국의 음식의 문화 学 院:外国语学院专 业:应用韩语
337 评论(8)

是猴行天下呀

一、坐姿:韩国饭馆内部的结构分为两种:使用椅子和脱鞋上炕。在炕上吃饭,着韩服时,男人盘腿而坐,女人右膝支立。着便装时,只要把双腿收拢在一起坐下就可以了。二、碗筷勺:韩国人吃饭的顺序:右手一定要先拿起勺子,从水泡菜中盛上一口汤喝完,再用勺子吃一口米饭,然后再喝一口汤、再吃一口饭后,便可以随意地吃任何东西了。三、行酒礼:1、斟酒,如果双方第一次见面,则一手需托住另一只手的肘部为对方斟酒;但如果对方是长辈,则必需用一只手托住酒瓶底端斟酒。2、饮酒,身份高低不同者一起饮酒碰杯进时,身份低者要将杯举得低,用杯沿碰对方的杯身,不能平碰,更不能将杯举得比对方高,否则是失礼。饮酒时晚辈和下级可背脸而饮。 传统观念是“右尊左卑”,用左手执杯或取酒被认为不礼貌的。敬酒者离开时应鞠躬。四,除此以外,还有一些“注意事项”,如: 1、与长辈一起用餐时,长辈动筷后晚辈才能动筷。用餐不要太快也不要太慢,与别人统一步调。与长辈一起用餐时,等长辈放下汤匙和筷子以后再放下。 2、勿把汤匙和筷子同时抓在手里;不要把匙和筷子搭放在碗上;3、用餐时咽到骨头或鱼刺时要避开旁人悄悄地包在纸上再扔掉,不要直接扔在桌子上或地上。 4、用餐后,汤匙和筷子放在最初位置上,使用过的餐巾迭起来放在桌子上,并相互行礼说“我吃好了!”
241 评论(8)

叶落无痕lee

山东圣翰财贸职业学院  毕业论文(设计)  中文题目:韩国饮食文化 韩文题目:한국의 음식의 문화  学 院:外国语学院  专 业:应用韩语  年 级:05级2班  学 号:05033226  姓 名:宫婷婷  指导教师:徐莹莹  成 绩:  2008年3 月  摘要  这片论文主要是研究关于韩国饮食的文化特点,以及与中国饮食的相同和不同之处。通过实际考察和见闻听说对韩国的饮食有特点做了详细的介绍分析。  根据韩国的地理位置及韩国的人文文化,韩国人在其漫长的历史发展过程中,形成了丰富多彩的饮食文化。  韩国饮食的主要特点:高蛋白、多蔬菜、喜清淡、忌油腻,味觉以凉辣为主。韩国人自古以来把米饭当做主食。韩式餐的口味特点是鲜、咸。其中具有代表性的是烤肉、冷面、伴饭及参鸡汤、牛肉汤等。  韩国有句俗话说,"泡菜是半个粮食"。不管多麼奢华的宴会饮食,餐桌上也少不了泡菜。韩国人无论贫富贵贱,都以米饭为主食,一日三餐都不离泡菜。  이 논문은 주로 한국의 음식의 문화의 특징에 관해서 연구하므로,및 중국의 음식과의 같이고 다르는 곳실제적인 고찰과 견문 듣는 곳에 의하면을 통해서 한국의 음식에 대하여 자세한 소개의 분석을 한 특징이 있습니다  한국의 지상위치와 한국인문장의 문화에 의해, 한국인은 그 긴 역사의 발전의 과정 안에서, 다채로운 음식의 문화를 형성했습니다  한국의 음식이 주요한 특징:고단백, 많은 야채, 기뻐하는 것이 엷습니다, 기름끼가 많은 음식물을 그만둡니다, 미각은 시원해서 악랄한 것을 주로 합니다 한국인은 옛날부터 밥을 주식으로 합니다  한식의 식사의 원하는 특징은 신선해서, 짭니다 그 중이 대표성의를 가지는 것은 구워 고기, 냉면,이 밥과 삼계탕, 쇠고기 수프등을 수반하는 것입니다  한국에 격언에 의하면 문장이 있어서, 산미가 있는 쯔케모노은 반의 식량으로, 중요한 연회,식사의 테이블 위에서도 산미가 있는 쯔케모노을 줄이지 않고, 한국인 가난해서 높은 부穷에 관계 없이, 모두 밥을 주식으로 해서, 1일의 3도의 식사는 모두 산미가 있는 쯔케모노(야채 절임)에 떨어질 수 없습니다
340 评论(9)

zfhkh093

我昨天帮人翻译的给你吧楼一的韩文翻译根本不对应该使用了翻译器了!!●与长辈一起用餐时,长辈动筷后晚辈才能动筷。윗사람과함께식사할경우윗사람이먼저젓가락을들고나서아랫사람이젓가락을든다●勿把汤匙和筷子同时抓在手里;不要把匙和筷子搭放在碗上;不要端着碗吃饭喝汤숟가락와젓가락을동시에들어선안된다;숟가락과젓가락을밥그릇위에올려놓지않는다;밥그릇을들고먹거나국그릇을들고마시지않는다●先喝汤再吃别的食物;用餐时不要出声也不要让匙和筷碰到碗而发出声音。먼저국을마신다음다른음식을먹는다;식사중에소리를내지말고숟가락이나젓가락이그릇에부딪쳐소리가나지않게한다●共享的食物要夹到各自的碟子上以后吃같이먹는음식은자신의앞접시에덜고난후에먹는다●用餐时咽到骨头或鱼刺时要避开旁人悄悄地包在纸上再扔掉,不要直接扔在桌子上或地上。식사중뼈또는생선가시가목에걸렸을경우옆사람을피해조심스럽게휴지에뱉어서버린다바로식탁이나땅바닥에버려선안된다●喝酒时,在长辈面前要侧过身喝酒술을마실경우윗사람앞에서측면으로몸을돌려서마신다●为表示对客人的尊敬,让客人先点菜손님에대한존경을나타내기위해손님에게먼저음식을고를수있게한다●用餐不要太快也不要太慢,与别人统一步调。与长辈一起用餐时,等长辈放下汤匙和筷子以后再放下。식사는너무빠르지도너무느리지도말아야하며다른사람과통일되게속도를맞춘다윗사람과함께식사할경우윗사람이숟가락과젓가락을내려놓은후자신의것을내려놓는다●用餐后,汤匙和筷子放在最初位置上,使用过的餐巾迭起来放在桌子上식사후숟가락과젓가락은원래놓여졌던자리에내려놓으며사용했던냅킨은접은후탁자에올려놓는다我在这里写的长辈翻译了'윗사람'这翻译成'윗어른'也可以你喜欢什么就什么吧!
196 评论(13)

相关问答