期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    5

  • 浏览数

    96

小草莓大草莓
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 人工翻译与机器翻译论文选题

5个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

zhengj123

已采纳
With the socio-economic progress, China's rural urbanization phenomenon has become increasingly The process of rural urbanization, the rural landscape of the rural system and its components are a natural landscape - social - economic complex ecosystem, both economic, ecological, cultural and aesthetic With the rapid development of the rural economy, rural urbanization emphasis is often placed on the value of its economic production to the neglect of the other This is bound to bring a range of issues, such as planning chaos, environmental degradation, human apathy, loss of national The design of the rural landscape and the transformation of society and the designer has become a focus of The design of the rural landscape and the transformation is not only a change in the rural landscape, or the reunification of the rural ecological, spiritual and emotional to the villagers of the building, and guide the villagers way of life, the protection of the cultural The design of the Second Team Nanhu Liuqiao village development needs and psychological, between demand and an analysis of the habits of life to the transformation of the road landscape, human interaction and public space development as the main starting point of the village landscape restoration and the development of Through the design of the development of rural urbanization and guide-assisted effort to create a humane, characteristics, ecological and harmonious village environment and promote healthy and orderly development of rural areas肯定正确把分给我

人工翻译与机器翻译论文选题

186 评论(14)

任致毅

嗯帮忙可以的的的的。
246 评论(15)

shakacs

机器翻译 定义机器翻译(machine translation),又称为自动翻译,是利用计算机将一种源语言转换为另一种目标语言的过程。涉及计算机、认知科学、语言学、信息论等学科,是人工智能的终极目标之一,具有重要的科学研究价值。 优点机器翻译的优点大致有就是翻译效率高,翻译起来省时省力。翻译过程比较中规中矩,始终可靠的照字面意思执行着自己的翻译功能,不会有任何的偏离。需要的翻译成本相较于人工翻译也是较低的。而且比较便捷,不论外语水平如何,都可以使用翻译软件来翻译出需要翻译的词语、句子。 缺点机器翻译比较生硬,其中的程序都是设计好,翻译中出现错误的概率非常的高,有时甚至出现各种语法错误。遇到比较长的段落翻译出来就很难理解,不符合正常的逻辑。翻译出的东西可读性比较差。同时也无法体现句子的语法特征,翻译出的稿件比较粗糙,生涩难懂。简单说就是语病百出,生硬难懂,只能进行简单的词语短句的翻译。  人工翻译 定义人工翻译主要指通过人工的方式将一种语言转化成另一种语言的行为,是一种可人为控制翻译质量的方式。 优点人工翻译的优势在于人是有思维的,具有灵活性,翻译过程中对句子结构,语法应用,以及上下文的逻辑思想等等都可以自由的分析思考,翻译出的东西不至于出现语法混乱,逻辑不清等现象,而且像有些文学性较强的文章、稿件,人工翻译就可以有血有肉的表达出其中的韵味,其中的各种思想精髓,不至于生涩难懂。还有人工翻译可以根据译语使用者的语言习惯,思维方式,风俗习惯等,把译文翻译的更符合语使用者的阅读思维习惯,使译文更加的地道精确。翻译出的译文也具有很强的可读性。 缺点对于人工翻译来讲,其最显著的缺点就是翻译的效率低,一个人的精力往往是有限的,就算翻译的再快,再熟练也会有一个上限。  结论所以不论是人工翻译还是机器翻译,都是各有优势,也不可避免的有一些缺点,人工翻译有一定的重要性,机器翻译也当然有其存在的必要,两者只有取长补短,相辅相成,共同发展,译的未来才会走向更加的专业高效。
153 评论(14)

gl06026124

Along with economic and social progress, China's rural urbanization phenomenon has become more and more Rural urbanization process, rural landscape and the rural system composed of landscape belongs to a kind of nature and society, economy of compound ecosystem, economy, ecology, cultural and aesthetic Along with the rapid development of the rural economy, rural urbanization construction to its economic production often ignored the value of other It will bring a series of problems, such as planning chaos, worsening ecological environment, and dim, ethnic characteristics of Rural landscape design and modification has become the focus of attention of social and With the reform of rural landscape design is not only the change of rural landscape, or on the back of the rural ecological mind and emotion, the construction of the villagers' way of life, guiding, village culture This design based on two teams nanhu liu qiao development needs and villagers psychology, communication needs and life habit, to analyze the transformation, the road landscapes and human communication public space for the development of the village, the main point of landscape restoration and Through the design of rural urbanization development, to create with auxiliary characteristic of humanism, ecological and harmonious environment, promotes the rural villages in the healthy and orderly development
151 评论(12)

夜深月明

楼上说的有些不太准确。本人是机器翻译行业从业者,首先机器翻译不是简单的数据库比对,反而跟数据库没有任何关系。目前的机器翻译系统是靠深度学习训练而成的,简单而言是采用一种类似统计学的方法让机器去学习千万级甚至亿级的翻译句对,从中找出规律,最终机器可以自主输出翻译结果。其次,目前机器翻译系统仅仅是听从人类的指令去做事,并且加上点人工干预的规则,还远远达不到机器理解句子意思并生成准确恰当的翻译这个阶段。回到这个问题,机器翻译和人工翻译的差异主要在于以下几点:从翻译准确程度来看。人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;而机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。举个例子,对于句长在20个字或词以内的中-英日常用语的准确率,百度翻译、谷歌翻译几乎可以达到100%,而同样句长的机械制造领域的句子可能甚至达不到50%。从翻译的流畅度来看。人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。从翻译的效率来看。纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;而机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。所以,翻译界目前普遍推崇“MT+PE”的模式,即“机器翻译+译后编辑”,这种“人机结合”的模式会是将来的大趋势。
149 评论(14)

相关问答