期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    6

  • 浏览数

    250

dimflame
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 英语科技论文翻译

6个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

li142

已采纳
我觉的科技论文翻译首先要做到以下几点:一、做好译前准备在翻译论文前,译者应先将要译的论文全文通读一遍,深刻理解原文每句话的含义以及其总体的结构。要在阅读的基础上,抓住该文的主要内容及特点。然后,在此基础上记下自己无法翻译的单词或术语及必要的句型。最后查阅有关词典或参考书,找出其相应的英语译法及句式表达。另外将其用铅笔轻轻加注在汉语论文无法翻译的词语或句型等下方,以便后续进行定稿整理。具体地说来,译前准备阶段有下列几个步聚:1、审读全文审读全文过程中要考虑下列几个问题:(1)你是否抓住了全文的中心内容?如果读完后还不知道该文的中心内容,你得考虑是否有把握翻译该文?(2)汉语论文中是否有文理不通或表达不清楚的地方?你能否把这些文理不通或表达不清楚的地方加以修改,使其文字通顺?(3)汉语论文中有否语言拖沓之处?应该怎么修改?(4)有没有修辞不当之处?你能对其加以改正吗?(5)汉语论文中的标点符号是否都正确?如有不当可以根据上、下文的意思将其改正?如果汉语论文中有上述之一点(或者有上述几点)的话,译者一般情况下是有能力独立处理的。如果万一自己无法处理,就应设法寻求帮助。否则,你自己就不具备翻译论文的最起码的汉语语言水平的条件。2、二次审读全文在第一次审读全文的基础上,现在就需要译者抛开汉语的思维习惯,一边读汉语的论文一边用英语进行思维了。当遇到某一(些)不知道如何译的专业术语时应当划下线,对于较生疏的汉语句式应当记下来。具体步聚是: 在二次阅读的基础上,用铅笔划出汉语论文中不熟悉(不会译)的词语和句型。查字典翻译出这些生疏的词语和句型,注在原文划下线的下方。看一看汉语中是否有句子长短不合适的地方?一般说来,中国人喜欢用短语,英美人(尤其在科技论文中)喜欢用多层次的长句。英译汉时常用折译法,而汉译英时却常常合(并)译。所以有些汉语句子可以根据其上下文的逻辑关系将两句译成一句。译者在二次阅读时应思考这个问题。二、仔细翻译论文一般说来,做好译前准备工作后,就可以开始仔细认真地手译(或用word整理好)。如果在翻译的过程中每一句话,每一个词,甚至每一个标点符号都准确无误的话,那么这次翻译基本可以定稿。但是译者只能尽量做到这一点。翻译时就应注意:句与句之间(除标点外)应当留一个字母的空隙;行与行之间留一行的空白。以便最后修改、加工时使用。如有因手误而导致译错的地方,应当及时在该行的左边页空处用铅笔加写正确的译文,同时将错译处划掉(注意不要涂抹),以便译完后及时修改。初译完后首先要自己审读一遍。看看除了自己在初译时及时发现的误译处外,有否别的不当之处:有否其它的译文用词不当?有否其它的标点错误?有否用词错误之处?有否句型等不合适的地方?有否译文的整体逻辑不清之处?如果上述几点均不存在,那么初译的论文在稍加工的基础上便可交付使用。三、做好论文加工论文加工指的是论文翻译大体得当,只有少数地方需要加工。一般说来,技术性的加工方法如下:(1)剪贴:指的是在论文的错(漏)处把正确的译文译好剪贴在错(漏)处。剪贴时应当注意:①纸质要与原纸质一致。②笔迹要一样。③如原文用打字译出,剪贴时也应打字。④剪贴时不应与前句(或后句),或上下文的最末(第一个)字母重叠。也不应覆盖原有的标点符号,以免影响原意。(2)局部修改:指的是论文在翻译中有较大的误译或错译。如果仅有几行错译或误译可以将其重新改写或打印。但一定要整齐、干净、达到“美”的标准。四、把控论文修改当初译的论文有取局部加工或剪贴的办法,需要重译。通过重译以更好地的把控质量,重译时有下列几点注意事项:(1)只重译有误译(错译)的那一页或那几页,没有必要全文重译。(2)避免改动过大,要保持上下文的一致。

英语科技论文翻译

154 评论(8)

zwtkent

专业严谨,表达准确,少用口语化的词语
288 评论(8)

sanku

建议editsprings,觉得还是可以的。
90 评论(14)

wang910129

如果要翻译SCI文稿,还是建议找学术翻译公司会比较放心,比如清北医学翻译,希望对您有帮助。
187 评论(8)

lugi

----虽然钱包是免费提供给消费者,供应商收取商家的钱包。 ----数字钱包有两种主要类型:客户端和服务器端。在这些分歧的钱包这项工作只有在特定的商业网站和那些不可知论商船。 ----客户为基础的数字钱包,老年人的两种类型,正在下降的路边,据分析家认为,因为它们需要用户下载和安装软件。用户下载的银包的应用和投入的付款和邮寄资料。在这一点上,信息安全和加密在用户的硬盘驱动器。用户保留了他的控制信用卡和个人信息的地方。 ----随着基于服务器的钱包,用户填写自己的个人信息,以及cookie是自动下载。 ( Cookie是文本文件包含有关用户。 )在这种情况下,消费者信息驻留在该服务器的一个金融机构或数字钱包供应商,而不是在用户的电脑。 ----服务器端的钱包提供保证对商家欺诈行为,因为他们使用证书来验证身份的所有各方。当一方当事人的交易,它提出了证书,其他有关各方。证书的附件电子信息用于核实身份党和提供接收机的手段来编码答复。 ----此外,持卡人的敏感数据通常是设在一家金融机构,因此额外的安全感,因为金融环境通常提供最高程度的安全。 ----但即使钱包提供方便网上购物,通过尚未普遍。 ----标准是成败的关键数字钱包。 ----上个月,主要供应商,包括微软。 , Sun微系统公司。和美国在线公司。宣布他们认可了新的标准要求EMCL ,或电子商务建模语言,让商人网络使用标准化的方式来收集电子数据运费,结算和付款。
244 评论(9)

JMY957248

科技论文翻译在所有文类翻译中算是简单的了,因为科技文翻译专业term很多,利用好专业词词典就能很容易解决。再者科技文语法相对容易,因为毕竟是以准确度为首要关注点的文章。值得注意的是,科技文有些复杂的概念和逻辑表述难度很大,堪比法律文书。但是,一般科技文翻译者都具有一定的理工科背景,文段科学方面的意思,翻译者肯定可以理解,只要组织好句式就行了。至于时态一般都以现在时为主,表达方式就要看你的英文功底了,能够做到型合就最好了。要是你复句水平不太好的话,建议就不要强求了,万一逻辑句式处理错了,那就是大失误。宁愿使用几个单句,也不要尝试复句。虽然行家会笑你,但是总比错误要好。基本就这些吧,其他就要具体看你自己情况,自己斟酌了。 你可以去知网下一篇tsing hua的优秀dissertation看看,模仿着来。
196 评论(10)

相关问答