• 回答数

    4

  • 浏览数

    90

暖洋洋的心2006
首页 > 考试培训 > ma考试

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

好奇怪的样子哦

已采纳

写在前面 跨考生不要被唬住(特别是培训机构,说你不行其实是想让你报班啦),只要努力真的可以做到的! 选择学校: 报录比不是很重要,每年都有不少人划水的,甚至有些人考一科不考一科。 分数线不是很重要,特别是自命题多的话。 复试和录取的人数比例重要。广外翻译学MA 1:,很厚道。 哪怕考完初试之后觉得自己没希望了,也一定要认真准备复试!能不能进复试,能不能被录取不是由你的感觉决定的!就算你不是特别优秀,但是很可能别人也不是特别优秀,所以你还是有希望的。 一、个人信息 1、 考研成绩 初试369(政治70,日语69,英语水平考试111,英语写作与翻译119),排名38。 复试成绩,第17名。 最终成绩,第23名。( 初试占60%,复试占40%。复试里面笔试、面试各占50% ) (今年计划招生50名,其中推免了11人,统招剩下39个名额。复试分数线365,进入复试46人,全部参加复试。) 2、个人 背景 广东省211,管理类专业,英语双学位。 英语四级、六级都接近600,托业950+,CATTI三笔证书。(除了英语四级,这些证书大部分都是12月左右考的,所以代表的不是我的英语基础,而是初试的时候我的英语水平) 日语零基础,自学新标准日语初级上下册+中级上册的前几课。 3、 决定考研 2018年3月中决定考英语类研究生,确定考广外的英语类学硕,至于最终选择了翻译学是很自然的事。在备考2018年11月份的CATTI过程中发现学笔译学得很开心,而且翻译能力比其他更容易衡量,我喜欢实打实的东西,就选择翻译学了。事实证明,这是一个明智而幸运的选择,因为往年广外的翻译学MA的复试分数线是各个英语类研究生专业中比较高的,但是今年情况相反,复试分数线是365,比很多专业都还要低。如果选了其他专业,或许我连复试都进不了。所以考研运气也很重要啊。 二、 初试备考 1、 英语水平考试(150分) ( 1 ) 题型 我有点记不太清了,这是18年的样题题型,反正题型肯定是一样的,具体也没差多少。 1、Cloze(1分*30题:30选30,不变形 ) 难度:两颗星 2、Proofreading and Error Correction(2分*20题) 难度:四颗星 3、Gap-filling(2分*20题) 难度:五颗星 4、 Reading Comprehension (2分*20题:4篇文章)难度:两颗星  ( 2 ) 时间 刚好够用吧,只要不磨蹭,能写完的。 ( 3 ) 复习方法 其实英语水平考试就是考察基本功,重要的是平时的积累,单词、语法、阅读速度之类的都是平时练出来的。所以可以多开外刊和英语原著。只有基础好,再去刷题才有效果。我主要练了改错和阅读,其他两种没怎么练。改错是真的难哟,《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》我刷了两遍,考的时候还是有挺多不会的。 《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》王文琴 《专四语法与词汇1000题》华研外语的 《专八阅读+词汇双突破》华研外语 《英语专业8级专项冲击·阅读篇》冲击波 《2013英语专业8级考试标准阅读100篇》星火英语 2、 英语 翻译与写作 (150分) ( 1 ) 题型 Summary Writing(记得写标题啊!我忘了写,不知道扣了多少分,心痛!) 中译英(考的时政,关于港珠澳大湾区的) 英译中 其实具体考了什么我不太记得了,就是知道不太难,所以不用太担心。 ( 2 ) 时间 刚好。时间最紧迫的就是这科了,但还是能写完的。 ( 3 ) 复习方法 我大量练习了时政类的翻译(因为备考CATTI),稍微看了几篇散文,背了一些写作的句型。基本没练习过写作。 以下提供我用过的书: 《快速通关汉译英分册》陈开顺(散文类的) 《英汉翻译简明教程》庄绎传 视频:武峰的十二天突破英汉翻译 《三级官方教材》主要是看了实务的翻译技巧,练习主要用的是三笔的真题 《英语CATTI三级笔译实务》华东理工大学出版社(这是三笔的真题) 《英语笔译常用词语应试手册》 《专八作文100篇》华研外语 《英语专业8级专项冲击·写作篇》冲击波 3、政治 (1 00 分) ( 1 ) 题型 单选+多选+大题。具体的去查一查就知道了。 ( 2 ) 时间 够用的够用的,莫担心。 ( 3 ) 复习方法 我是复习得比较晚,看新东方的视频一边刷《官方指南》,过了差不多两遍,后来又将《官方指南》和《知识点精讲精练》结合着,查漏补缺。我做得好的地方是知识点都理解得不错,做得不好的地方是背得不牢,细节也记不太清。我很晚才开始背大题。建议大家七、八月开始学政治,过两遍教材。十月初就开始一点点背起来。把市面上能买到的选择题都买来刷,手机上也刷起来。特别是高中时候读理科的同学,不要轻视政治。时事很重要,但是没必要在前期搞得自己紧张兮兮的,后面老师会总结重点,到时候认真背下来就好。 肖秀荣系列: 《知识点精讲精练》、《肖秀荣1000题》、《8套卷》、《4套卷》 新东方系列: 新东方全程班视频、《官方指南》、微信上的小程序《考研政治1000题》、微信上的时事小程序(接近尾声的时候直播给出的) 其他: APP口袋题库考研、《米鹏考研政治密押3套卷》 4、日语 (1 0 0分) ( 1 ) 题型 大家参考广外官网给出的样题吧,今年的比样题要难,题型也有一点点变化。 ( 2 ) 时间 时间太多太多了。但是不建议提前交卷。考研呀!大家都很看重的吧。所以多检查几遍,不要放弃任何机会啊。 ( 3 ) 复习方法 最大的感受就是就算零基础也不用担心,可以自学的,能学会的。 尽量学到N2水平吧,再不济就N3 ,我大概是N4-N3水平,所以考得很差。 《 新标准日语 》 初级和中级 《红、蓝宝书》 《N5、N4文字、词汇、文法》(白色那本) APP:卡卡日语(我买了VIP,所以觉得好用)、日语语法酷、沪江小D词典 5、唠唠叨叨 ( 1 ) 单词 《 如鱼得水 》 ,刷了三遍,虽然不是每个单词都背下来,但是起码阅读见到能认出来。(词根词缀和同义词反义词,不断总结) 手机APP背 GRE核心单词 ,用的是“考满分GRE3000词”和“新东方乐词”(我感觉没必要背完全部的GER词汇,只要背核心单词就好了)。 查单词:APP金山词霸、同义词网站: ( 2 ) 语法 没有练习过,但是只要不是特别难的语法我基本不会出错。其实广外的初试和复试对于语法的要求都是挺合理的,不要求用很复杂花哨的句式和语法,但是 基础的不能 出 错 。但是张道真的《实用英语语法》挺多人推荐,可以看一下。 三、复 试备考 1、笔试(3个小时) (1)Cloze 1分*30题,32选30,要变形  难度:五颗星   主题是Is translation recreation or reproduction?挺学术的,文章是支持recreation,文章大意不难理解,每个单词都懂,但是有五六个空始终填不了,最后就硬塞进去了。45分钟写完,后来检查了20分钟。(原文:) 我自己是临考前几天用专四和初试的题来练手感,十几分钟就能填完一篇,我知道复试比初试的难很多,所以也没有想着提升能力,只是熟悉一下题型。尽量不要用专四和初试的题来练,要找更大难度的。 (2)英译中 1篇*30分  难度:四颗星 考的是《假如给我三天光明》里面初见老师的情节,讲海伦在门口等待老师的感受和心情。我大概花了一个小时翻译完。但是因为我从来没有看过这本书,的确不太懂。有三四个不会的单词,也有理解不了的句子,还有就是表达不够优雅。 没用什么特别的翻译策略,就是尽量翻译得正式点、文学点。 只有一页纸写英译中,所以字不要写太大了。 (3)中译英 1篇*40分  难度:四颗星 没看出来是哪本书的。大概讲的是一个36岁的人,参加过下乡插队,后来又考上了北京理工大学,3年时间里学了一般人9年要学的东西。第一年成绩中等偏低,然后不断努力,很有毅力。考上了研究生,去了英国读书,看到国内外发展的对比,立志要为国家做贡献。又读了博士,有了方向之后一头扎进图书馆两个月,搜集资料。时间是充裕的,这个只花了40分钟,但是有很多句子不能直译,而且有很多专有名词,比如下乡插队(我不会具体表达,按照自己的理解意译了),工农兵大学生(这个我也是意译了),北京理工大学(Beijing Institute Of Technology,我写成了Peking University of Science and Technology),北京理工学院(我写成了Peking Institute of Science and Technology)。(我还把“十五”翻成了fifthteen,真是想想都心有余悸,所有一定不能轻视基础单词呀。) 文章不长,40分钟就写完了。 2、面试(15—20分钟) 今年翻译学MA面试在下午进行,先在一间课室候考,可以看纸质版资料,老师为了缓解我们的紧张情绪还拿了饼干和矿泉水过来。我是最后一组考试的,等了三个多小时。到你的时候有一个师姐带去备考室,看5分钟视译材料,不能做任何标记。然后去考室进行面试。里面坐了很多个老师,但是估计打分的只有三四个吧。进去之后师姐先看了你的身份证和准考证,确认你的身份,然后给你一张空白A4纸和笔。有一个老师会念考试规则。接着就进行考试了。 (1)视译 英译中+中译英(都是五六行) 不难,可以说很基础,几乎没有生词(除了“东盟”我忘了怎么翻)。 笔译熟练+标准口音=视译过关。 方法就是注意合理断句,还有顺序驱动,这样不容易乱。 语音语调也挺重要的,不强求标准的英式或者美式口音吧,标准就好。另外讲话要清晰。尽量不要卡顿,不要重复,不要修改。 (2)交替传译 英译中+中译英(一段大概20秒?英译中分了3段,中译英分了4段。) 交替传译真的难。去年是师兄师姐念的,但是今年我考的时候是一个女老师念的。英音。。。可怜我平时习惯美音,只听懂了一半,能翻得就尽量翻,不能翻得就猜一下。其实也不是每个人都翻得很好的,最重要淡定,不要慌。 我因为紧张,老师念的英文我的笔记是英文,一出口就是英文了。。。后来老师提醒我,我惊慌得捂住了自己的嘴巴。。。。好丢脸,然后迅速重整心情,但是忘了该怎么开头,停了很久,甚至有以瞬间想立刻出门不考了,好在克服了自己这个坏念头,磕磕巴巴编完了。 (3)问答 全英的,虽然回答的内容也重要,但是也是在考察口语的流利程度。 不知道是因为我是最后一个面试的,还是大家都这样,总之老师直接问我问题,没有让我做自我介绍。 只有两个老师问我问题,大概问了七八个。时间隔得有点久,只能大概回忆一下,其实广外的问答很基础,老师也很和蔼,大家不用太过紧张。 广外北校区的地名怎么翻译成英文(老师告诉了我中文,还讲了两遍) 擅长中翻英还是英翻中?为什么你这样认为? 硕士毕业后有什么打算? 有翻译经验吗? 翻译需要和语言学结合吗? 3、备考方法 很惭愧,因为要写两篇毕业论文,所以没什么时间备考,加起来只准备了不够两个星期吧。主要是听VOA、BBC、CNN。看文学翻译。练习笔记法。练习视译。 《英语口译笔记法实战指导》吴钟明 《英语口译教程》仲伟合(这本是和广东相关的,据说广外爱考和广东、广州相关的。挑着看就好,太难的没必要看) 《基础口译》仲伟合 《视译基础》王炎强 四、补充说明 1、要不要报班/找研友? 初试的话,我主要是跟政治和翻译的网课,看翻译的视频。自学,没有找老师或者同学帮忙,没有研友。 复试的话,没有买任何课程。我很幸运认识18级同专业的师兄,他详细地告诉我笔试和面试的内容,准备方法,要用到的书,还给了我问答的题库。很感谢。 2、要不要去图书馆? 我是初试前一个多月才经常去图书馆的,其他时间都在宿舍学习。准备复试期间去图书馆不超过5天。但是!我强烈建议要去图书馆。在宿舍就会忍不住和舍友聊天,忍不住翻零食出来吃,忍不住看一下微信。。。 3、字体会影响得分吗? 中英文我都没练过字,但是我写得应该算是工整的。我的汉字经常被同学吐槽很丑,但是我觉得还好,绝对能让人看清楚我写得啥,而且试卷都是白纸的,我写得每一行都挺整齐的。 肯定会有卷面分,但是没必要太好看,重要是清晰整齐呀。 4、有必要联系导师吗? 我觉得有必要找往届师兄师姐,没必要联系导师。不知道别人有没有提前联系导师,反正我没有,也没认出来给我面试的老师都是谁。 5、关于专业方向 报考的时候填的方向是虚设的,其实是考进去之后再选方向的。

ma考试

202 评论(15)

靓掣魅影

NETM。

中国研究生入学考试全称:National Entrance Test for MA/MS Candidates。

中国研究生入学考试是在中国进入研究生学习必须进行的考试,类似于进入大学阶段的高考。参加研究生考试的人员必须符合教育部《研究生入学考试招生简章》的相关规定,其中最重要的标准是对学历的要求。

扩展资料:

报考要求

1.国家承认学历的应届本科毕业生;

2.具有国家承认的大学本科毕业学历的人员;

3.获得国家承认的大专毕业学历后经两年或两年以上(从大专毕业到录取为硕士生当年9月1日),达到与大学本科毕业生同等学力,且符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体业务要求的人员;国家承认学历的本科结业生和成人高校应届本科毕业生,按本科毕业同等学力身份报考;

4.已获硕士学位或博士学位的人员,可以再次报考硕士生,但只能报考委托培养或自筹经费的硕士生;

5.报考的年龄一般不超过40周岁,报考委托培养和自筹经费的考生年龄不限。

6.《2009年招收攻读硕士学位研究生管理规定》考生报名时应签署《考生诚信考试承诺书》,并规定建立全国统一考试考生诚信档案,作弊者下一年度不允许报考。

7.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。

参考资料来源:百度百科-中国研究生入学考试

129 评论(14)

喊姐姐~给糖吃

中国研究生入学考试的英文缩写是,the entrance exam of China postgratuade。

硕士生的学习实行学分制,与本科一样,课程包括必修和选修,学制一般为2到3年,多数都是3年,也有2年半的。一般来讲,前两年是基础课和专业课学习时间,通常可以修完绝大部分学分;第三年用来完成毕业论文、实习和求职。许多学校都规定,如果提前修完所要求的学分,并符合一定条件的,可以申请提前毕业。按照规定,在职硕士生的学习年限可相应延长一年。

在职研究生可以获得研究生课程班的同等学历证书(结业证),符合条件的学员可以申请到与统招研究生一样的硕士学位。统招研究生可以拿到毕业证书(学历)和学位证书。

321 评论(10)

zhouqian0825

ma是文学硕士学位,msc是科学类的硕士学位。ma全称为Master of Arts,是国内的文科类的专业,包括翻译、传媒、艺术、经济和管理,文学硕士学位注重文学领域,比较文学等相关学科的交叉研究。msc是授课型硕士,学制一年,课程包括Lectures、Examination和Short Project有时需要一个Short Dissertation,是中国学生出去读硕士最通常读的一种学位,目的在于增加学习者在某个领域的专业知识。

材料补充:

ma和msc的区别是:

1、ma申请人需要在综合大学学习至少8个学期的时间,并在通过论文和毕业考试后才能获得该学位。

2、ma课程的考试很单一,多半是写论文,msc主要是面向工作而非研究,除了平时阶段性的评估之外,更有多篇论文需要完成。

3、ma的阅读量强度要稍高于msc。

218 评论(9)

相关问答