• 回答数

    8

  • 浏览数

    359

陳奕婷3144
首页 > 建造师 > 注册一级建造师的英文怎么翻译

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

狂睡不醒

已采纳
Chief Architect,your top

243 评论(15)

石小鱼苗

National first-class Registered Construction Engineer

192 评论(12)

英式风情茶

ConstructorConstructor

252 评论(13)

家军小太郎

first-grade registered construction engineer

250 评论(15)

hocc豆叮

以下转的:“建造师分为一级建造师和二级建造师,英文分别为:Constructor和Associate Constructor。这主要是从我国的国情和工程的特点出发。因为,各地的经济发展和管理水平不同,大中小型工程项目对管理的要求差异也很大。为此,在施工管理中,一级注册建造师可以担任《建筑业企业资质等级标准》中规定的特级、一级企业资质项目施工的项目经理,二级注册建造师只能担任二级及以下企业资质项目施工的项目经理。这样规定,有利于保证一级注册建造师具有较高的专业素质和管理水平,以逐步取得国际互认;而设立二级注册建造师,则可满足我国量大面广的工程项目施工管理的实际需求。”

293 评论(12)

我们是MJ

各省、自治区、直辖市、深圳市注册建筑师管理委员会:我国推行注册建筑师制度以来,目前已有一、二级注册建筑师280闻人。随着他们在执业和国际交往中的需要,出现了在印制名片和一些技术文件中对注册建筑师的英文译法不同,甚至译意不够准确。为此全国注册建筑师管理委员会秘书处根据国际惯例称谓,建议全国统一采用以下译法:中文:中华人民共和国一级注册建筑师英文:class 1 Registered Architect(PRC)英文缩写:1RA—PRC中文:中华人民共和国二级注册建筑师英文:Class 2 Registered Architect(PRC)英文缩写:2RA—PRC

196 评论(12)

我是飞儿

the best architect!the architect of the first level

127 评论(12)

暗香微漾

first-level constructor

244 评论(8)

相关问答